MK体育

伊森-威廉斯:为曼联进球是梦想成真,我最后一刻才入选美国行(伊森-威廉斯:为曼联破门圆梦,赴美之行我压哨入选)

图片建议:使用 16:9 或 3:2 统一比例。

if

Requesting clarification on translation

Given that the content is in Chinese, I think I should ask a clarifying question about what they need—do they want a translation to English, a summary, or more details? I might provide a quick summary in Chinese and ask if they'd like a translation or the full article. I could also ask in Chinese, "需要我翻译或扩写吗?" to keep it concise. Offering options is wise, but I should avoid fabricating details. I can suggest I'll provide basic background information without promising links.

![ou](/assets/images/883250DA.jpg)

你想让我怎么处理这条标题?可以:

  1. 翻译成英文
  2. 改写成更通顺的新闻导语/短讯
  3. 做成社媒文案(微博/小红书风格)
  4. ![nesea](/assets/images/E1CD6F9E.jpg)
  5. 提炼3-4点要点摘要
  6. 补充背景介绍(球员是谁、何时何赛进球)

dfab

选一个数字,或告诉我具体需求。